jueves, octubre 28, 2010

Saludo familiar


[가족 인사 - Saludo familiar ]

가족간에 많이 사용되는 인사들을 소개합니다. 사실 요즈음 가정에서 높임말을 많이 사용하지 않으나,
높임말 또한 배우고 사용하는 것이 어른을 공경하는 한국문화를 이해하는데 도움이 되리라 생각합니다.
Les presento a los saludos que utilizan más entre la familia. La verdad ahora no utilizan mucho
el modo formal entre la familia pero creo que sería mejor aprender y utilizar el modo formal también para entender bien la cultura coreana que respeta mucho a la gente mayor.

Modo Formal(MF) se utiliza con mayor respeto para la gente mayor o para las cosas oficiales, Modo Semi-Formal(MSF) se utiliza con respeto para la gente mayor o la gente desconocida y Modo Informal(MIF) se utiliza con más confianza y cariño para la gente bien conocida o familia y entre los amigos también se utiliza.


Usos:
¿Durmió bien? o ¿Dormiste bien?
MF: 안녕히 주무셨어요? / 안녕히 주무셨습니까? (más formal)
MSF: 잘 잤어요?
MIF: 잘 잤니? / 잘 잤어?

Sí, dormí bien.
MF: 네, 잘 잤습니다.
MSF: 네, 잘 잤어요.
MIF: 응, 잘 잤어.

No, no dormí bien.
아니요, 잘 못 잤습니다.
아니요, 잘 못 잤어요.
아니, 잘 못 잤어.

Que le vaya bien y regrese bien.
안녕히 다녀오세요. / 안녕히 다녀오십시오.
(más formal)
잘 다녀오세요.
잘 다녀와. / 잘 갔다 와.

Me voy. o Ya regreso.
다녀오겠습니다.
다녀올게요. / 갔다 올게요.
다녀올게. / 갔다 올게.

Ya vine.
다녀왔습니다.
다녀왔어요. / 갔다 왔어요.
다녀왔어. / 갔다 왔어.

Nos vemos más tarde.
나중에 뵙겠습니다. / 또 뵙겠습니다.
나중에 봐요. / 이따가 봐요. / 또 봐요.
나중에 봐. / 이따가 보자. / 또 보자.

Ya está lista la comida.
진지 드세요. / 진지 드십시오.
(más formal)
식사하세요.
밥 먹어.

Ya está listo el desayuno(el almuerzo/la cena).
아침진지 드세요. / 아침진지 드십시오.
(más formal)
아침(점심/저녁) 드세요.
아침(점심/저녁) 먹어.

Buen provecho. (antes de comer)
맛있게 먹겠습니다. / 잘 먹겠습니다.
맛있게 먹을게요.
잘 먹을게.

Buen provecho. (después de comer)
맛있게(잘) 먹었습니다.
맛있게(잘) 먹었어요.
잘 먹었어.

Que duerma bien.
안녕히 주무세요. / 안녕히 주무십시오. (más formal)
잘 자요.
잘 자.

Dulce sueño.
좋은 꿈 꾸세요. / 좋은 꿈 꾸십시오.
(más formal)
좋은 꿈 꿔요.
좋은 꿈 꿔.



Conversación ejemplar1:
현정: 엄마, 아빠, 안녕히 주무셨어요?
부모님: 그래, 잘 잤다. 현정이 너는?
현정: 네, 저도 잘 잤어요.
어머니: 얼른 씻고 아침 먹자.
현정: 네. / 잘 먹겠습니다.
아버지: 여보, 회사에 갔다 올게요.
어머니: 네, 다녀오세요.
현정: 아빠, 안녕히 다녀오세요. / 엄마, 잘 먹었습니다.
현정: 엄마, 학교에 다녀오겠습니다.
어머니: 그래, 공부 열심히 하고 조심해서 다녀와.
현정: 네. / 얘들아 이따가 보자.
성용: 그래, 누나. 잘 갔다 와.
미정: 언니, 안녕!

Conversación ejemplar 2:
진영: 엄마, 학교에 다녀왔습니다.
엄마: 그래, 수고했다. 손 먼저 씻어라.
진영: 네.

아빠: 여보, 나 왔어요.
엄마: 네, 잘 다녀오셨어요? 회사에서는 어땠어요?
아빠: 매일 똑같지 뭐. / 오늘은 아주 바빴어요.
엄마: 씻고 식사하세요. / 저녁 드세요.
진영: 아빠, 안녕히 다녀오셨어요?
아빠: 그래, 진영이 너는?
진영: 저도요.

진영,호진,진실: 엄마, 아빠, 안녕히 주무셔요.
엄마,아빠: 그래, 너희들도 좋은 꿈 꿔라.



miércoles, septiembre 22, 2010

Verbos para cocinar


Hoy les dejo unos verbos que utilizan para cocinar ya que en Corea
están de festivos de la Acción de Gracias, 추석(Chu-Seok o Hangawui 한가위),
que toda la familia cocina con los ingredientes que han cosechado recientemente.

행복한
한가위 보내세요!
Espero que lo pasen bien y felices en estos días de festejo, Hangawui.


자르다 : cortar, partir
껍질을 벗기다 : pelar, mondar, quitar cáscara
얇게 썰다 : rebanar
강판에 갈다 : rallar
물기를 빼다 : escurrir
다지다 : picar
섞다 : mezclar
휘젓다 : batir
첨가하다 : agregar, añadir
적시다 : remojar
맛을 내다 : sazonar, condimentar
삶다 : cocer
뒤섞다 : revolver
끓이다 : hervir
식히다 : enfriar
응고 시키다 : cuajar
짙게하다 : espesar
굽다 : asar
밀가루를 입히다 : empanar, empanizar
(간장에) 조리다 : guisar con salsa de soya
기름에 튀기다 : freír
오븐에 굽다 : hornear
뿌리다 : rociar
따르다 : verter
전부 따라 붓다 : vaciar, verter todo lo que queda
내버려 두다 : dejar



martes, septiembre 21, 2010

Expresión de horas


[시간 표현 Expresión de horas ]

시간의 표현에는 시, 분, 초가 있다.
Hay tres elementos para expresar horas, son la Hora, el Minuto y el Segundo.


1. 시 표현 (Expresión de la Hora)

Descripción:
- Hay dos estilos de expresar la hora, son el Estilo 24horas y el Estilo 12horas.
HorasEstl. 24HEstl. 12HHorasEstl. 24HEstl. 12H
1한 시(오전 / 밤) 한 시13십삼 시(오후 / 낮) 한 시
2두 시(오전 / 밤) 두 시14십사 시(오후 / 낮) 두 시
3세 시(오전 / 새벽) 세 시15십오 시(오후) 세 시
4네 시(오전 / 새벽) 네 시16십육 시(오후) 네 시
5다섯 시(오전 / 새벽) 다섯 시17십칠 시(오후) 다섯 시
6여섯 시(오전 / 아침) 여섯 시18십팔 시(오후 / 저녁) 여섯 시
7일곱 시(오전 / 아침) 일곱 시19십구 시(오후 / 저녁) 일곱 시
8여덟 시(오전 / 아침) 여덟 시20이십 시(오후 / 저녁) 여덟 시
9아홉 시(오전) 아홉 시21이십일 시(오후 / 밤) 아홉 시
10열 시(오전) 열 시22이십이 시(오후 / 밤) 열 시
11열한 시(오전 / 낮) 열한 시23이십삼 시(오후 / 밤) 열한 시
12열두 시(오전 / 낮) 열두 시24이십사 시(오후 / 밤) 열두 시
- Utiliza
el Número original de Corea hasta las 12 horas y
de 13 horas hasta las 24 horas utiliza
el Número original de China.
- No se utiliza la hora así:
---일 시, 이 시, 삼 시, ...... , 십이 시 y 열세 시, 열네 시, 열다섯 시, ...... , 스물두 시. (incorrectos)
- Se utiliza el Estilo 24horas para los documentos oficiales y el Estilo 12horas para la conversación general.
- El Estilo 12horas utiliza ‘오전(a.m.)/오후(p.m.)’ o ‘새벽/아침//저녁/’ depende de las personas
que expresan la hora y tienen que ponerse esas palabras ante la hora.
---<보기 ejem.>
---오전 8시, 새벽 2시, 낮 두 시, 저녁 여섯 시, 밤 11시 (O)
---8시 오전,
다섯 시 오후 (X)
---8 a.m., 9 p.m. (O) : si se utiliza ‘a.m./p.m.’(en Inglés) tiene que poner atrás de la hora.
- Utilizan la palabra ‘정오’ para indicar el mediodía y la ‘자정’ para la medianoche.

Construcción:
horas(se escriben los números sin espacio) + un espacio +
열두[un espacio]시. 한 시, 다섯 시, 십오 시, 이십삼 시, 등등(etc.)

Ejemplos:
정오를 알려드립니다.
Les indicamos que ya es mediodía (que son las doce de la tarde).

오전 아홉 시까지 출근하시기 바랍니다.
Por favor, llegue hasta a las 9 de la mañana al trabajo.

아나는 항상 새벽 다섯 시에 일어납니다.
Ana siempre se levanta a las 5 de la madrugada.

일요일 낮 한 시에 홍대에서 봐요.
El domingo vamos a ver en Hondae a la una de la tarde.


2. 분 표현 (Expresión del Minuto)

Descripción:
- Utiliza sólo con el Número original de China, no puede utiliza el Número original de Corea.
- Utiliza la palabra ‘’ para indicar treinta minutos o media hora y
la palabra ‘
’ que se utiliza al final de horas y que indica menos.

Construcción:
minutos(se escriben los números sin espacio) + un espacio +
- El Minuto siempre viene atrás de la Hora así:
horas + + minutos + ’ ;
horas + + ;
horas + +
minutos +
+

Ejemplos:
지금은 오후 두 시 오십 분입니다. = 지금은 오후 세 시 십 분전입니다.
Ahora son las dos y cincuenta minutos de la tarde. = Ahora son las tres menos diez de la tarde.

내일 오전 여덟 시 반까지 이 사무실로 오십시오.
Mañana venga hasta a las ocho y media de la mañana a esta oficina.


3. 초 표현 (Expresión del Segundo)

Descripción:
- Utiliza también sólo con
el Número original de China como el Minuto.
- Es muy común que
apenas utiliza hasta el Segundo en la conversación general.

Construcción:
segundos(se escriben los números sin espacio) + un espacio +
- El Segundos siempre se queda atrás del Minuto así:
horas + + minutos + + segundos +


4. 연습 (Ejercicios)
1. 다음 시계를 보고 시간을 말하시오.
Diga la hora del siguiente reloj.
(1) ......................... (2)

(1) 한 시 오십 분입니다. / 두 시 십 분전입니다.
Es la una y cincuenta. / Son las dos menos diez.
(2) 네 시입니다. / 네 시 정각입니다. Son las cuatro punto.

2. 다음 문장들을 한국어는 스페인어로, 스페인어는 한국어로 바꾸시오.
Cambie las frases de coreano a español y de español a coreano.

(1) Son las cinco y cuarto de la tarde.
오후 다섯 시 십오 분입니다.

(2) Es la una menos tres de la noche.
밤 한 시 삼 분전입니다. / 밤 열두 시 오십칠 분입니다.

(3) A: 실례지만, 지금 몇 시예요? B: 네 시 이십삼 분입니다.
A: Disculpe, ¿qué hora es ahora? B: Son las cuatro y veintitrés minutos.

(4) 한국어 수업은 토요일 오후 네 시에 시작합니다.
La clase de coreano empieza el sábado a las cuatro de la tarde.

(5) Esa película empieza a las doce y termina a las dos y media.
이 영화는 열두 시에 시작하여 두 시 반에 끝납니다.

(6) 아직 여덟 시 십 분전이니, 조금만 더 기다리세요.
Espere un poco más ya que aún son las ocho menos diez.



martes, septiembre 14, 2010

Palabras miméticas


[흉내말 Palabras miméticas ]


Palabras que mimetizan el sonido y el gesto y hay muchas esas palabras en Coreano.


1. 소리 흉내말 (Onomatopeya)

Descripción:
- Las palabras que imitan de los sonidos de personas, animales o objetos.
- Son adverbios y a veces indican exclamaciones.
- Casi repetimos dos veces enseguida.
- Se dice 의성어(擬聲語) también.

Uso:
- Hay tres tipos de palabras, 작은말(con vocal
'ㅏ' o 'ㅗ'), 큰말(con vocal 'ㅓ', 'ㅜ' o 'ㅡ')
y 센말(
con consonantes compuestas 'ㄲ', 'ㄸ', 'ㅃ', 'ㅆ' o 'ㅉ').
- Los tres tipos de palabra tienen el mismo significado y sólo suenan con diferente expresión.
- 작은말(Palabra Pequeña) : Expresa el sentido más pequeño.
- 말(Palabra Grande) : Expresa el sentido más grande, oscuro y algo pesado.
- 말(Palabra Fuerte) : Expresa el sentido más fuerte.

Ejemplo:
- 멍멍, 야옹, 음매, 꿀꿀, 등등(etc.) : son las palabras que imitan del sonido de animales.
- 하하(허허), 호호(후후), 히히, 헤헤, 크크, 등등 : son onomatopeyas de risas.
- 따르릉, 졸졸(줄줄:쫄쫄), 냠냠, 드르렁, 딸랑딸랑, 등등
Las palabras del paréntesis son Palabra Pequeña, Grande o Fuerte.

강아지가 멍멍 짖었다.
El perro ladró guau guau.


2. 짓 흉내말 (Mimetismo)

Descripción:
- Las palabras que imitan de los gestos y movimientos a una persona o a la apariencia de un objeto.
- Son adverbios y se dice 의태어(擬態語) también.
- Casi repetimos dos veces enseguida para que se escuchen animadas.

Uso:
- También hay tres tipos de palabras, 작은말, 큰말 y 센말.

Ejemplo:
- 깡총깡총(껑총껑총), 엉금엉금(앙금앙금), 살금살금(슬금슬금), 방글방글(벙글벙글:빵글빵글), 등등
- 쨍쨍, 반짝(번쩍
:빤짝), 똥똥(뚱뚱), 등등
Las palabras del paréntesis son Palabra Pequeña, Grande o Fuerte.

강아지가 내게 슬금슬금 걸어왔다.
El perro me vino a mí silenciosamente sin darme cuenta.


3. 연습문제 (Ejercicios)

(1) 다음 보기에서 알맞은 소리 흉내말을 찾아 문장을 완성하시오.
Complete la frase, poniendo a las palabras adecuadas de ejemplos.
<보기(ejemplos)> 매애, 꽥꽥, 꼬꼬댁, 음매
닭장속에는 암탉이 ( 꼬꼬댁 )
문간 옆에는 거위가 ( 꽥꽥 )
배나무 밑엔 염소가 ( 매애 )
외양간에는 송아지 ( 음매 )

(2)
다음 보기에서 알맞은 흉내말을 찾아 문장을 완성하시오.
Complete la frase, poniendo a las palabras miméticas adecuadas de ejemplos.
<보기(ejemplos)>
빙글빙글, 짹짹, 오도독, 멍멍, 쪼르르, 구구구구, 떼구르르, 콕콕콕
( 구구구구 ) 비둘기가 모이를 먹어요.
( 짹짹 ) 참새도 쌀알을 ( 콕콕콕 ) 쪼아 먹지요.
( 멍멍 ) 강아지는 꼬리를 물고 ( 빙글빙글 ) 돌아요.
도토리가 ( 떼구르르 ) 떨어지고요,
다람쥐가 쏜살같이 ( 쪼르르 ) 나무위에서 내려와요.
( 오도독 ) 도토리를 맛있게 먹어요.

(3) 다음 동요를 듣고 흉내말을 써 보십시오.
Escuche bien la siguiente canción y complete el paréntesis con las palabras miméticas.
야후 ! 꾸러기 동요

[동물농장]

닭장속에는 암탉이(...) 문간 옆에는 거위가(..)..


[동물농장] 가사(letras en coreano)

닭장속에는 암탉이 ( 꼬꼬댁 )
문간 옆에는 거위가 ( 꽥꽥 )
배나무 밑엔 염소가 ( 매애 )
외양간에는 송아지 ( 음매 )
닭장속에는 암탉들이
문간 옆에는 거위들이
배나무 밑엔 염소들이
외양간에는 송아지
닭장속에는 암탉들이
문간 옆에는 거위들이
배나무 밑엔 염소들이
외양간에는 송아지
우하야 우우우우 우하야 우우우우

야후 ! 꾸러기 동요

[햇볕은 쨍쨍]

햇볕은 (..) 모래알은 (..)


[햇볕은 쨍쨍] 가사(letras en coreano)
햇볕은 ( 쨍쨍 ) 모래알은 ( 반짝 )
모래알로 떡 해놓고 조약돌로 소반 지어
언니 누나 모셔다가 맛있게도 ( 냠냠 )

햇볕은
( 쨍쨍 ) 모래알은 ( 반짝 )
호미 들고 괭이 메고 뻗어가는 메를 캐어
엄마 아빠 모셔다가 맛있게도
( 냠냠 )

Cuento con dibujos para aprender más Palabras miméticas.

※ Otra canción, 구슬비, para aprender más palabras miméticas. (Versión Karaoke)


[구슬비]
송알송알 싸리잎에 은구슬
조롱조롱 거미줄에 옥구슬
대롱대롱 풀잎마다 총총
방긋 웃는 꽃잎마다 송송송

고이고이 오색실에 꿰어서
달빛 새는 창문가에 두라고
포슬포슬 구슬비는 종일
예쁜 구슬 맺히면서 솔솔솔


Creo que para ustedes son muy difíciles esas palabras ya que en Español no hay muchas,
así que tienen que estudiar y aprender con los cuentos o canciones de niños que expresan mucho.
Espero que les haya ayudado esa publicidad en aprender coreano con diversión.



martes, agosto 24, 2010

라면쏭 (Ramyun Song)


Hoy les dejo una canción muy divertida que cantan sobre el Ramyun(Fideo instantáneo)
ya que hay una que se puso muy famosa se llama 당근쏭.
Espero que les guste y disfruten.


야후 ! 꾸러기 동요

[라면쏭]

헤이 친구들 라면쏭 시작되요 뽀글뽀글 고고 끓는물에 뽀글뽀글..



가사(letras en coreano)
헤이 친구들 라면쏭 시작되요.
뽀글뽀글 고고 끓는물에
뽀글뽀글 고고 면발을 넣고
뽀글뽀글 고고 스프도 넣고
뽀글뽀글 고고 3분이면
아싸라비아 라면천국
뽀글뽀글 고고 기호따라
뽀글뽀글 고고 고춧가루
뽀글뽀글 고고 파도송송
여유가 있으면 계란을
넣어드시던지
라면의 매력이 무엇이냐?
한번 맛 보면 잊을수 없는 맛,
뼈쏙까지 스며드는 국물에 빠져
나는야 라면이좋아(좋아)
뽀글뽀글 고고 입맛따라
뽀글뽀글 고고 얼큰한 맛
뽀글뽀글 고고 시원한 맛
뽀글뽀글 고고 골라서 먹어봐요
밥이나 말아 드시던지
라면의 종류도 가지가지
쫄깃쫄깃 보들보들 오동통통
목으로 넘어가는 면발의 행진
나는야 라면이 좋아(좋아)
정말로 라면이 좋아.

가사(letras en español)
Hey amigos, ya empieza Ramyun Song.
Pogul pogul go go, en agua herviente
(pogul pogul es la onomatopeya de hervir agua)
pogul pogul go go, poniendo fideos
pogul pogul go go, poniendo polvos
pogul pogul go go, en tres minutos
assarabia, es el cielo del ramyun
(assarabia es una exclamación del buen sentido)
pogul pogul go go, del gusto
pogul pogul go go, el polvo de chile
pogul pogul go go, hasta los ceboillnes
si acaso tiene huevitos
podría ponerlo
¿Cual es la atracción del ramyun?
el sabor que nunca puede olvidar si prueba una vez,
empapado en el caldo que penetra hasta el hueso
a mi me gusta ramyun(me gusta)
pogul pogul go go, del sabor de gusto
pogul pogul go go, el
sabor picante
pogul pogul go go, el
sabor refrescante
pogul pogul go go, coma lo que quiera
y podría comer con arroz
hay varios tipos de ramyun
esponjoso, suavecito y gruesito
es un desfile de fideos que se marcha por el cuello
a mi me gusta ramyun(me gusta)
la verdad me gusta ramyun

miércoles, agosto 18, 2010

Verbos 2


컴퓨터 관련 동사
(Verbos relacionados con Computación)


컴퓨터하다 : manejar ordenador
(컴퓨터를) 켜다 : encender
(컴퓨터를) 시작하다 : iniciar
(컴퓨터를) 끄다, 종료하다 : apagar
부팅하다 : arrancar
재 부팅하다, 리부팅하다 : re-arrancar
재 시작하다 : reiniciar
다운되다 : trabarse
인터넷하다 : hacer Internet
검색하다 : buscar
채팅하다 : chatear
메일하다 : escribir un correo
올리다, 업로드하다 : subir archivos
다운받다, 다운로드하다 : descargar archivos, bajar
(프로그램을) 열다 : abrir un programa
(프로그램을) 닫다 : cerrar
저장하다 : guardar
복사하다, 카피하다 : copiar
붙이다 : pegar
인쇄하다, 출력하다 : imprimir
클릭하다 : hacer clic, presionar al ratón
더블클릭하다 : hacer doble clic
드래그하다 : arrastrar
선택하다 : seleccionar
재생하다, 플레이하다 : reproducir
편집하다 : editar
로그인하다 : hacer login
로그아웃하다 : hacer logout
(블로그에, 페이스북에) 글을 올리다, 글을 쓰다 : escribir



Verbos 1


학습 관련 동사 (Verbos relacionados con Estudio)

공부하다 : estudiar
배우다 : aprender
가르치다 : enseñar
※ 가리키다 es indicar, no tienen que confundir con 가르치다.
복습하다 : repasar
예습하다 : preparar estudio
연습하다 : ejercer, hacer ejercicio
쓰다 : escribir
읽다 : leer
말하다 : hablar
듣다 : escuchar, oír
시험(을)치다, 시험(을)보다 : hacer examen, examinar
질문하다 : preguntar
대답하다 : contestar, responder
실험하다 : experimentar
필기하다 : apuntar (de clases)
요약하다 : hacer una reseña
합격하다, 붙다 : aprobar
낙제하다, 떨어지다 : suspender, reprobar
확인하다 : verificar



Ejemplo:
저는 한국어를 공부하고 있습니다.
Yo estoy estudiando coreano.

혼자 인터넷으로 한국어를 배우고 있습니다.
Estoy aprendiendo sola coreano por Internet.

아나는 어린이들에게 스페인어를 가르칩니다.
Ana enseña español a los niños.

수업전에 항상 예습, 복습을 합시다.
Siempre hagamos repasar y preparar ante la clase.

언어는 읽고 쓰는 것 보다 듣고 말하는 것이 더 중요합니다.
El idioma, más importante es el escuchar y hablar que el leer y escribir.

한국에서는 대학에 가기 위해 시험을 쳐야 합니다.
Tienen que hacer examen para inscribir a la universidad en Corea.

끌라우디아에게 질문해도 되겠습니까?
¿Puedo preguntar a Claudia?

다음 질문에 대답하세요.
Responda a la siguiente pregunta.

수업시간에 필기한 것을 요약했습니다.
Hice una reseña lo que apunté en la clase.

아나는 시험에 합격하였습니다. = 아나는 시험에 붙었어요.
Ana aprobó al examen.

후앙은 요번 학기에 낙제했습니다. = 후앙은 떨어졌어요.
Juan reprobó en este semestre.

내일까지 시험점수를 확인하십시오.
Verifique la calificación del examen hasta mañana.


sábado, agosto 07, 2010

Regreso


Ya he regresado del viaje a Guatemala y aún sigo estando cansada por el largo viaje pero es seguro que en pronto publicaré de nuevo para que sigan estudiando y mejorando coreano.
Gracias a todos por visitar a mi blog aunque no esté aquí con ustedes.
Que pasen una linda noche.

miércoles, junio 02, 2010

미안해요!


¡Hola Todos!

Espero que estén todo bien y que aún sigan estudiando el idioma coreano.

Primero, les pido disculpa que desde el viaje para acá no he podido subir ningún Post que prometí ya que estuve mala de salud. Sin embargo he estado alegre con mi familia y fui al viaje con familia también.

He dejado mucho tiempo este blog por lo tanto intentaré a publicar más cosas desde ahora aunque tenga poco tiempo.

Por último, en estos días he visto que ya han aparecido unos blogs nuevos que tratan de aprender el idioma coreano y han publicado cosas de mi blog también, aun así no están todo bien o sea están incorrectas algunas cosas aunque han basado de mis posts por lo tanto les pido un favor
a los bloggers que si no saben bien o no entienden, porfa primero pregúntenme antes de publicar cosas incorrectas para estudiar el coreano ciertamente y correctamente.

Bueno pues espero que estén felices.
Saludos.

miércoles, mayo 05, 2010

Viaje


Mañana ando de viaje hacia mi casa a Corea y ahí seguiré publicando.
Que tengan una linda noche.
Saludos!

miércoles, abril 28, 2010

Pronombre Indefinido


부정대명사 (Pronombre Indefinido)



Descripción:
- Se utiliza para referirse a personas o cosas indeterminadas o que no es necesario definir.
- Hay '아무 / 누구' y '어떤'.
- Puede traducir por 'alguien', 'ningun@', 'algun@', 'un@', 'nadie', 'nada', 'algo', '
cualquier', etc.


Uso:
- '아무 / 누구' se utilizan con las partículas.
- '어떤' se utiliza a la siguiente construcción:
Ejemplo 1
--어떤 + Sustantivo (명사) + Partículas (-이/가, -을/를 y 에게)
- Se cambia la forma de frase depende de las partículas y de los verbos que se han utilizado.
--긍정형 문장(Frase Afirmativa)
---Se utiliza partícula '-나':
Ejemplo 2
--아무/누구 + '-나' ... + '-아도 좋다/상관없다/괜찮다'
--어떤 + 명사(사람, 분, 것, 데, 때, 방법, 방향, 말, 일,사건) + '-(이)나' ... + '좋다/상관없다/괜찮다'
--부정형 문장(Frase Negativa)
---Se utiliza partícula '-도': Ejemplo 3
--아무/누구 + '-도' ... + '-지 아니하다/못하다/말다', '없다'
--어떤 + 명사(사람, 분, 것, 데, 때, 방법, 방향, 말, 일,사건) + '-도' ... + '-지 아니하다/못하다/말다', '없다'


Ejemplo 1:
어떤 사람 널 만나러 왔어.
Alguien vino para encontrarte.

아나가 어제 어떤 책 하나 샀데요.
Dice que ayer Ana compró un libro. (literalmente, algún libro)

어떤 남자에게 주려고 선물을 사고 있어요.
Estoy comprando un regalo para un hombre. (literalmente, para algún hombre)


Ejemplo 2: Frases afirmativas
파티에 아무 와도 좋습니다.
Puede venir cualquier persona a la fiesta.

누구 여기에 들어와도 괜찮아요.
Está bien que puede entrar
cualquier persona aquí.

어떤 말이나 상관없으니 어서 말을 해 보세요.
No importa cualquier palabra, por favor dígame.

Ejemplo 3: Frases negativas
아직 아무 회사에 출근하지 않았습니다.
Aún nadie ha llegado al trabajo. (o a la empresa.)

이 문제는 누구 풀지 못할 것입니다.
Nadie puede resolver
este problema.

그 어떤 말 듣고 싶지 않습니다.
No quiero escuchar ni una palabra.



martes, abril 27, 2010

Pronombre Demostrativo


지시대명사 (Pronombre Demostrativo)



Descripción:
- Se utiliza con los prefijos '이-', '그-' y '저-'.
- Significados de
los prefijos:
--이- : cerca de hablante
--그- : cerca de oyente
--저- : lejos de hablante y oyente

대상 (Objeto)이-그-저-
사물 (Cosas)éste; 이것ése; 그것aquél; 저것
장소 (Lugar)이곳 : 여기
(aquí, acá)
그곳 : 거기
(ahí, allí)
저 곳 : 저기
(allá)


Uso:
- Para PD de lugar a veces se utilizan los diminutivos(작은말), '요기', '고기' y '조기',
a expresar un sentido pequeño, lindo o cariñoso.
--여기(요기) : el lugar que está el hablante
(aquí, acá)
--거기(고기) : el lugar que está el oyente o un lugar que conocen los hablante y oyente
(ahí, allí)
--저기(조기) : el lugar que está lejos de los hablante y oyente
(allá)


Ejemplo:
손님 : 이것은 무엇이에요?
Cliente: ¿Qué es ésto?

점원 : 그것은 한서사전입니다.
Vendedor: Ése es el diccionario de coreano a español.

손님 : 조기에 저것은요?
C: ¿Qué es aquello de allá?

점원 : 저것은 달력인데 5천원입니다.
V: Aquél es el calendario y que vale cinco mil won.

----------------------------------------------------------------

후안 : 거기에서 뭐 하고 계세요?
Juan: ¿Qué hace ahí?

아나 : 친구를 기다리고 있습니다. 여기는 왠 일이세요?
Ana: Estoy esperando un amigo. ¿Qué hace aquí?

후안 : 산책 중입니다. 다음에 또 뵙지요.
Juan: Estoy paseando. Nos vemos.





jueves, abril 22, 2010

Pronombre Personal


[대명사 Pronombre ]

대명사는 명사가 쓰일 자리에 그 명사를 대신하여 쓰이는 단어이다.
Pronombre es una palabra que se utiliza como el sustantivo en lugar de él.



인칭대명사 (Pronombre Personal)

Descripción:
- En Coreano el pronombre personal sólo indica a personas, es decir,
no hay pronombre personal para animales, cosas, ni ideas.
- Los animales indican con el nombre de animales.
- A la continuación les dejo una tabla de resumen.

인칭대명사 (Pronombre Personal)
personal예사말
높임말
낮춤말
1ra Per.yo
/ 본인 /
nosotros우리(들)
저희(들)
2da Per. / 어른 / 어르신
그대 / 당신
자네
vosotros너희(들)어른들 / 어르신들
그대들 / 여러분(들)

3ra Per.él/ella
/ 그녀 당신
ellos/ellas 그들 / 그녀들당신들


Uso:
- En Coreano no hay 'yo,mi, me ; tú, tu, te ; él, su, le'
como el pronombre personal en caso sujeto, posesivo y objetivo,
así se utilizan a la siguiente construcción:
--'Pronombre Personal + Partículas' '-이/-가', '-의' y '-을/-를'
--'내가, 나의, 나를 ; 너가, 너의, 너를 ; 그가, 그의, 그를 ; 그녀가, 그녀의, 그녀를'
- En Coreano no hay el Pronombre Posesivo, 'el/la mi@ ; el/la tuy@ ; el/la suy@',
así se utilizan a la siguiente construcción:
--'Marcador posesivo del Pronombre Personal + 것'
--'나의 것(내 것), 너의 것(네 것), 그의 것 / 그녀의 것 / 당신의 것'
--'우리(들)의 것, 너희(들)의 것, 그들의 것 / 그녀들의 것 / 당신들의 것'
-- '내 것' y '네 것' son la contracción de '나의 것' y '너의 것' y
también se utilizan '내(제)' y '네' en lugar de '나의(저의)' y '너의'.
- A la continuación les dejo una tabla de resumen.

인칭대명사의 격 (Marcador del Pronombre Personal)
인칭
(personal)
주격
(Mar. sujeto)
소유격
(Mar. posesivo)
목적격
(Mar. objetivo)
- / -가-의-의 것Direc.
-을 / -를
Indirec.
-에게
1ra Per.Sin.yo
나는 / 내가
mi
나의
el/la mi@
나의 것
me
나를
me (a mí)
나에게
Pl.nosotr@s
우리는(들은)
우리가(들이)
nuestr@
우리(들)의
el/la nuestr@
우리(들)의 것
nos
우리를
(우리들을)

nos
(a nosotr@s)
우리(들)에게
2da Per.Sin.
너는 / 네가
tu
너의
el/la tuy@
너의 것
te
너를
te (a ti)
너에게
Pl.vosotr@s
너희는(들은)
너희가(들이)
vuestr@
너희(들)의
el/la vuestr@
너희(들)의 것
os
너희를
(너희들을)
os
(a vosotr@s)
너희(들)에게
3ra Per.Sin.él/ella/usted
그(녀)는 / 그(녀)가
당신은 / 당신이
su
그(녀)의
당신의
el/la suy@
그(녀)의 것
당신의 것
lo(le)/la
그(녀)를
당신을
le
(a él/ella)
그(녀)에게
당신에게
Pl.ell@s/ustedes
그(녀)들은
당신들은
sus
그(녀)들의
당신들의
el/la suy@s
그(녀)들의 것
당신들의 것
los/las/les
그(녀)들을
당신들을
les
그(녀)들에게
당신들에게


Ejemplo:

제가 아나의 책을 하나 빌렸어요.
Yo presté un libro de Ana.

그가 나에게 인사를 했어요.
Él me saludó a mí.

(그것은) 제것입니다.
(Ése)Es el mio.

이 책은 그의 것이에요. 누구 것? 네, 후앙의 것이에요.
Este libro es de él.(Este libro es suyo.) ¿De quién? Sí, el de Juan.

제 사전은 한국에서 산 거예요.
Mi diccionario fue comprado en Corea.


Ejercicio:
다음 ( )안에 적당한 조사를 넣어 문장을 완성하시오.
Complete la frase, poniendo a las palabras adecuadas en el paréntesis.


1. Este lápiz es de Jorge.
이 연필은 ( 호르헤 것 )입니다.

2. Yo le doy mil won a mi hermana todos los días.
저는
매일 천원을 ( 제 여동생에게 ) 줍니다.

3. Mi madre me prepara el desayuno a mi.
( 제 어머니 )는 저에게 아침을 준비해 주십니다.

4. Esta pelota es juguete de Moly.
이 공은 ( 몰리의 ) 장난감입니다.



martes, abril 20, 2010

La función predicativa del adjetivo


Los estudiantes principiantes de coreano confunden mucho a utilizar las partículas dependiendo
el predicado(verbo o adjetivo) así que les dejo una explicación clara y fácil de utilizarlas.
Espero que les ayude mucho para que mejoren prácticas de coreano.


형용사의 서술어 역할
La función predicativa del adjetivo

En Coreano los adjetivos se utilizan como los predicados en la frase y
en este caso hay que utilizar otras partículas para los objetos.

Las siguientes frases significan iguales, ‘A mí me gusta Rameon’, pero han utilizado
otros tipos de partícula en los objetos(sustantivos) dependiendo los predicados.
나는 라면이 좋다. / 나는 라면을 좋아한다.


 
Primera frase:
나는 라면 좋다.
- En esa frase el adjetivo ‘좋다’ ha utilizado como el predicado
así lleva la partícula de marcador sujeto ‘이/가’ para marcar al objeto en este caso.
- Cuando utiliza los adjetivos mentales, ‘좋다’, ‘싫다’, ‘슬프다’, ‘기쁘다’, etc,
el sujeto debe ser sólo la primera persona, ‘나/저’.
- A veces en la literatura utiliza 2da o 3ra persona para describir la personaje como este,

순이는 철수가 싫다.’ 

Segunda frase:
나는 라면 좋아한다.
En cambio aquí el predicado es el verbo ‘좋아하다’ por eso ha utilizado la partícula
de marcador objetivo ‘을/를’
para marcar al objeto directo.
 

Conclusión:
Por esa razón si utilizan los adjetivos para los predicados tienen que utilizar
las partículas de sujeto ‘이/가’ para marcar los objetos pero cuando utilizan los verbos
tienen que utilizar los marcadores objetivos ‘을/를’.

En el caso de expresar mentalidad o sentido de persona,'누가 무엇이 좋다/싫다(a quien le gusta/no le gusta)’ 
en general se utiliza la partícula auxiliar '~은/~는' para el sujeto.
[Referencia] Ir a ver sobre LAS PARTÍCULAS.
주어
(Sujeto)
목적어 조사
(Partícula para Objetivo)
서술어
(Predicado)
1ra, 2da y 3ra persona
나는, 너는, 그는
'을/를' (목적격:Marcador objetivo)
과일을/채소를
verbos
좋아한다/싫어한다
1ra persona
나는
'이/가' (주격:Marcador sujeto)
과일이/채소가
adjetivos
좋다/싫다
 
Ejemplo:
Me gusta el mango. 
나는 망고가 좋다. (Modo descriptivo)
저는 망고가 좋습니다. (Modo comunicativo formal)
저는 망고가 좋아요. (Modo comunicativo semiformal)
나는 망고가 좋아. (Modo comunicativo informal)

나는 망고를 좋아한다.
저는 망고를 좋아합니다. / 저는 망고를 좋아해요. / 나는 망고를 좋아해.

Me gusta esa casa.
저는 이 집이 좋아요.
저는 이 집을 좋아해요.

No me gusta la persona que miente.
저는 거짓말하는 사람이 싫습니다.
저는 거짓말하는 사람을 싫어합니다.
 

Ejercicio:
다음 ( )안에 적당한 조사를 넣어 문장을 완성하시오.
Complete la frase, poniendo a las partículas adecuadas en el paréntesis.

1. 저는 바나나( ) 좋아합니다.
Me gusta el banano.

2. 호르헤는 사과( ) 싫어해요.
A Jorge no le gusta la mazana.

3. 저는 더러운 사람( ) 싫어요.
A mí no me gusta la gente sucia.

4. 당신은 어떤 영화( ) 좋아합니까?
¿Qué tipo de película le gusta?

5. 저는 멜로영화( ) 좋습니다.
Me gusta la película romántica.

6. 저는 잘 생긴 남자들( ) 좋아요.
Me gustan los hombres guapos.

7. 후앙은 학교에 가는 것( ) 싫어해요.
A Juan no le gusta ir a la escuela.

8. 저는 회사에서 일하는 것( ) 아주 좋아요.
Me gusta mucho trabajar en la empresa.

9. 한국어를 배우는 것( ) 어려워요.
Es difícil a aprender coreano.

10. 로사는 한국말 하는 것( ) 어려워해요.
A Rosa le cuesta hablar en coreano.

miércoles, abril 14, 2010

Amigo - 친구


Amigo se dice en coreano ‘친구’ y en Corea hay diferente cultura que aquí entre los amigos.
Por ello me gustaría contar sobre ésa.


Primero:
- No puede decir ‘친구’ a la persona mayor aunque tenga una relación como amistad,
sino sólo entre las personas que tengan la misma edad.
- La palabra ‘친구’ no distingue depende del género,
sino se utiliza para todo, la mujer y el hombre.
- Hay palabras ‘여자친구' y ‘남자친구’ que no son las que indican ‘amiga’ ni ‘amigo’,
sino ‘novia’ y ‘novio’.

Segundo:
- A la persona mayor se utiliza ‘언니’, ‘오빠’, ‘누나’ o ‘’.
- Si es la hablante (
mujer), utiliza ‘언니’ para la mujer mayor y ‘오빠’ para el hombre mayor.
- Si es el hablante (
hombre), utiliza ‘누나’ para la mayor y ‘형’ para el mayor.
- En este caso si tiene una amistad íntima, agrega el adjetivo
친한 (íntim@)’ ante las palabras, si no ‘아는 (conocid@)’.
--친한 언니, 친한 오빠, 친한 누나, 친한 형 : amig@s íntim@s mayores
--아는 언니, 아는 오빠, 아는 누나, 아는 형 : conocid@s mayores
- En el caso para distinguir con sus hermanos biológicos agrega el adjetivo ‘친 (biológic@, auténtic@)’.
--친 언니, 친 오빠, 친 누나, 친 형

Tercero:
- A la persona menor se utilizan en general ‘동생’, a la mujer ‘여동생’ y al hombre ‘남동생’.
(No importa que el hablante es mujer o hombre.)
- En esas palabras también puede agregar ‘친한’, ‘아는’ y ‘친’.
--친한 동생, 아는 동생, 친 동생

Cuarto:
- Cuando conozca a alguien por primera vez debe dirigirse a la otra persona con la forma
formal o semiformal
hasta que la persona mayor le diga que ‘말 놓으세요! (tratara de tú)’
y desde ahí puede comunicar con la forma informal. Pero la persona mayor si no lo dice,
tiene que seguir tratando de ‘usted’ con mayor respeto.

Uso formal - 안녕하세요! 저는 김현정입니다, 만나 뵙게 되어 반갑습니다.
Uso semiformal - 안녕하세요! 저는 김현정이에요, 만나서 반가워요.
Uso informal
(después permiso) – 난 한국사람인데 너는 어느 나라 사람이니?

Ejemplo de conversación:
: Ana y Juan son los compañeros de clases de la Universidad y son amigos íntimos.
A la siguiente conversación ellos han encontrado en la calle y Ana presenta su amiga, Hyun, a Juan.

아나 : 안녕, 후앙! 잘 지냈니?
Ana: Hola, Juan! ¿Cómo has estado?

후앙 : 안녕, 아나! 그럼, 잘 지냈지. 그런데 이 분은 누구시니?
Juan : Hola, Ana! Sí, he estado bien. Pero, ¿quién es ella?

아나 : 응, 나랑 친한 언닌데 너에게 소개할게.
Ana : Mm, te presento ella que es mi mejor amiga.

현정 : 안녕하세요? 김현정이라고 합니다.
Hyun : ¿Cómo está? Soy Hyunjung Kim.

후앙 : 네, 안녕하세요! 저는 후앙이라고 합니다. 반갑습니다.
Juan : Bien, ¿cómo está usted? Yo soy Juan. Mucho gusto.

현정 : 네, 저도요. 아나 친구이니 말 놓을게요.
Hyun : Sí, igual. Le trataré de tú porque eres el amigo de Ana.

후앙 : 그럼요, 저보다 훨씬 누나신데 그러세요.
Juan : Claro que sí, ya que usted es mucho mayor que yo.

현정 : 너도 학생이니 후앙?
Hyun : ¿Eres estudiante también, Juan?

후앙 : 네, 아나와 같은 대학에 다니고 있어요.
Juan : Sí, ando a la misma Universidad con Ana.

아나 : 저와 후앙은 절친이에요, 현정 언니.
Ana : Juan y yo somos amigos íntimos, hermana Hyun.
※ 절친 : Es la contracción de la frase, 절친한 친구, es el/la amig@ íntim@.

현정 : 아, 그렇구나.
Hyun : Ah, sí pues.

후앙 : 현정 누나, 죄송하지만 제가 수업에 늦어서 다음에 뵐게요.
Juan : Hermana Hyun, perdón que voy a llegar tarde a mi clase, nos vemos otro día.

현정 : 그래, 오늘 반가웠어. 다음에 또 보자.
Hyun : Está bien, fue un placer. Nos vemos otra vez.

후앙 : 네. 아나도 잘가.
Juan : Sí. Que te vaya bien Ana!

아나 : 그래, 후앙. 다음에 보자. 안녕!
Ana : Gracias, Juan. Hasta luego. Adiós!




Espero que con esa publicación puedan entender mejor nuestra cultura bien respetuosa y
que si alguien tiene dudas o comentarios escríbame que siempre serán respetados y agradecidos.





martes, abril 06, 2010

6하원칙 [Ukja-Wonchik]


6하원칙에 의하여 말하기, 쓰기
Hablar y escribir por la regla, 육하원칙
[Ukja-Wonchik].

Es que el coreano también tiene reglas(o condiciones) para hablar o escribir,
se llama 육하원칙, como Inglés, 5W1H.

Seis condiciones en orden:
1. 누가
[Nu-ga] (who ; quién) : sujeto
2. 언제
[Oen-lle] (when ; cuándo) : adverbial
3. 어디서
[Oe-di-seo] (where ; dónde) : adverbial
4. 무엇을
[Mu-et-sul] (what ; qué) : objeto (indirecto y directo)
5. 어떻게
[Oe-tteo-ke] (how ; cómo) : predicado
6.
[Woe] (why ; porque) : causa

- Puede cambiar el orden y también omitir algunas condiciones dependiendo el contexto.
- Puede cambiar el orden entre los objetos indirecto y directo no como el español.
- Para conjuntar dos frases en una primero describe la CAUSA (원인) y luego el EFECTO (결과).

Ejemplo:
저는 어제 극장에서 영화를 보았어요. = 어제 영화를 봤어요.
Ayer vi una película en el cine. (Ayer fui al cine.)

너 그제 집에서 뭐 했어? = 그제, 너 집에서 뭐 했어? = 뭐 했어, 그제?
Anteayer que hiciste en casa?

남자친구가 나에게 꽃을 선물했다. (Es común.)
= 남자친구가 꽃을 나에게 선물했다. (Para poner mas énfasis en el OI que viene atrás del OD.)
Mi novio me regalo flores a mi.

선생님께서는 오늘 몸이 편찮으셔서(원인) 수업에 못 오십니다.(결과)
(선생님께서는 오늘 수업에 못 오십니다. 왜냐하면 몸이 편찮으시기 때문입니다.)
La maestra no viene a la clase por haber estado enferma.
(La maestra no viene a la clase porque no se encuentra bien.)

Ejercicio:
다음 낱말들로 하나의 문장을 완성하시오.
Complete la frase con las siguientes palabras.

가. 한국어수업/저희/못 가다/내일
저희는 내일 한국어수업에 못 갑니다.
나. 지하철역/오늘/만나기로 하다/저녁/후안과 아나
후안과 아나는 오늘 저녁 지하철역에서 만나기로 했어요.
다. 너/그(a él)/언제/빌린 돈/갚을 거야?
넌, 언제 그에게 빌린 돈을 갚을 거야? / 넌 그에게 빌린 돈을, 언제 갚을 거야?
라. 있다/다음주 토요일/학기말시험
다음주 토요일에 학기말시험이 있습니다.
마. 한국/저/예정이다/5월/여행가다
저는 5월에 한국으로 여행갈 예정입니다.